Geneigte Leser

Samstag, 8. Februar 2014

Fränkische Tabletop Feldherren vs. Table Terror Team

What was planned was a monumental and epic Wild West shootout, that should have been played with the Brink of Battles rules as a test for that ruleset. The appointment had been made fix for weeks and Michi even managed to finish a structured gaming board in record time. He even provided a crate of first class brew that usually does not get consumed by the table terror team.

Angesagt war ein monumentales Western-Epos, das mit den Brink of Battle-Regeln auf die Platte gebracht werden sollte. Um es gleich vorweg zu nehmen: Der Termin war seit Wochen festgelegt und Michi hatte eigens dafür innerhalb von Rekordzeit ein Spielbrett mit Landschaftsgestaltung fertiggestellt und sogar auf Gästewunsch einen Kasten erstklassigen Gerstensaftes beschafft, dessen Genuss beim Table Terror Team generell eher verpönt ist:
Middle term postponement by one of the Franconian Tabletop Lords and short term cancellation by the other required a quick change of plan for this Friday evening. Table Terror Team had been present in full strength of course and decided to play a game of abusement to punish the non-present Franconians.

Das mittelfristige Absagen des einen und kurzfristige Kneifen des anderen Fränkischen Tabletop Feldherren erforderte eine Umplanung der Freitagabendgestaltung in allerletzter Minute. Selbstverständlich war das Table Terror Team in voller Stärke angetreten und beschloss in Ermangelung fremdvereinerischer Gegner kurzerhand ein Schmähspiel zu veranstalten, wo diese Nichtspieler ordentlich ihr Fett weggkriegen würden. Genauer gesagt: Ihren Boba Fett...
Of course this could only be a fast and mean battle of X-Wing!
After short discussion and almost faster agreement about points and scenario the table was layed out and two small forces of rebel scum and glorious Imperials faced each other. The Mandalorian had to stand in for the Franconian rebels and Clone Trooper Michi commanded the Imperial heroes. Rebels produced a X-Wing and a B-Wing while two TIE interceptors had to escort a shuttle to the opponent edge of the table top.

Logischerweise konnte es sich dabei nur um ein schnelles und gemeines X-Wing handeln. Nach kurzen Verhandlungen über Punkte und Szenario standen sich zwei kleine Kontingente Imperialer und Rebellen gegenüber. Der Mandalorianer hatte die Fränkischen Tabletop Feldherren zu vertreten, während Michi das imperiale Table Terror Team befehligte. Der Rebellenabschaum hatte einen X-Wing und einem B-Wing aufgeboten, um eine durch zwei TIE-Abfangjäger eskortierte imperiale Fähre zu hindern die gegenüberliegende Tischkante zu erreichen.
Bereits der erste Zug brachte unglaublich ausgefeilte Flugmanöver vor die Linse, die den Rebellenspieler bereits in deprimierende Zweifel an seinen Siegeschancen stürzte...

Elaborate flight manoeuvres of first turn made the rebel Franco-Mandalorian think again of his chance for victory...
Situation was completely different after turn 2, because every ship could fire at each other and Imperial pilots Darth Michi and Darth Doc (always two there are, a student and a master - to find out who is wo, a Jedi´s task shall be...) were in perfect positions to intercept the wannabe-Jedi Luke Sky-Walter and Franz Olo. 

Nach dem zweiten Zug sah die Situation nun schon ganz anders aus, denn irgendwie konnte jeder auf jeden feuern und die imperialen Abfangjäger mit ihren Piloten Darth Michi und Darth Doc ("Immer zwei von ihnen es gibt: Einen Schüler und einen Meister. Herauszufinden wer welcher ist, die Aufgabe eines Jedi soll sein...") hatten sich in perfekte Positionen manövriert, um den beiden Möchtegern-Jedi Luke Sky-Walter und Franz Olo das Herankommen an ihr Zielobjekt so schwer wie möglich zu machen:
Space and table were shaking by the noisy firefight in Michi´s kitchen and heavy blaster fire caused Sky-Walter and his wingman to shit their pants.

Der lautstark angedrohte und mit entsprechend modulierter Geräuschkulisse versehene Schlagabtausch schweren Blasterfeuers ließ den Spieltisch und den Weltraum gleichermaßen erzittern und sorgte für volle Hosen bei Sky-Walter und seinem Flügelmann.
Three hits of Imperial fire of which only one could be dodged wiped away Sky-Walters shields and left him naked.

Drei Treffer des ersten imperialen Schusses, von denen er nur einem ausweichen konnte, bliesen die Schilde von Luke Sky-Walters X-Wing davon wie Pusteblumensamen und ließen den Rebellen ziemlich eingeseift dastehen.
The next Imperial hit on the X-Wing was a winning one. Even though the rebel pilot managed to dodge another one of three hits, the critical one counted two non-critical which summed up to three hits again and KA-BOOOOOM off the rebel cockroach in his Toydarian sold second hand fighter went to the neverwhere...

Der nächste imperiale Schuss auf den quasi nackten Sky-Walter war ein Millionentreffer: Auch wenn die Gurke tatsächlich erneut einem von drei Treffern ausweichen konnte, war der kritische von den beiden verbleibenden gleich zwei normale wert! Kabumm - und weg war die Rebellenkakerlake in ihrem wahrscheinlich bei einem windigen Toydarianer günstig gebraucht erstandenen Spreizflügelraumschiff:
Franz Olo got desperate in his B-Wing when his flight leader got blasted and started to curve around and fire useless shots at the shuttle at huge distance. His fault was to ignore the interceptors who tailed him closely.

Franz Olo in seinem B-Wing hatte längst das große Grausen gepackt, als er Zeuge des Handstreichs wurde, mit dem sich die imperialen Darths seines Rottenführers entledigt hatten. Wildes Gekurve und nutzloses Feuern auf die viel zu weit entfernte Raumfähre brachten ihn seinem Ziel kein Stück näher.
Then he tried it again at short distance, but again did not take notice of the two Imperials who pursuited him.
Franz Olo managed to blow away the shuttle´s shields, but at the same time the Darths ate away his shields in return from behind.

Deshalb versuchte er sein Glück auf kurze Distanz und beging abermals den Fehler die Abfangjäger zu ignorieren, die gnadenlos an ihm klebten und jedes seiner Flugmanöver mit eifrigem Wegschießen seiner Schilde quittierten. Fairerweise muss man sagen, dass es ihm aus der kurzen Enfernung tatsächlich gelang auch der unübersehbar großen Raumfähre ihre Schilde wegzuschießen.
Next turn the shuttle reached the table edge. Franz Olo had to stop it now or never and fired a last desperate shot which hit with maximum result, but was yet not good enough to brake the shuttle´s hull structure completely. The shuttle would complete the Imperial mission in its next turn and he had to take all the blame.

Doch schon kurz darauf hatte die Fähre, von der Franz Olo glaubte, dass sie den Imperator höchstpersönlich an Bord hätte, die Tischkannte erreicht und würde, falls er sie nicht mit einem letzten Fangschuss würde zerschroten können, im nächsten Zug darüber hinaus fliegen und damit das Missionsziel der Imperialen erreichen. Es ging also um alles oder nichts...
There was nothing left to do for the rebel. The battle was lost and all the glory, honour, credits and girls would go to the Imperials. He knew what would come next...

Der letzte Schuss von Franz Olo war wirklich ein gelungener, der nicht besser hätte sein können. Die fünf Punkte Hüllenstruktur der Fähre hätte er damit allerdings ohnehin nicht knacken können und diese wich obendrein auch noch einem davon aus, aber er hatte zumindest alles gegeben, was er konnte.
...and it came of course. Quadruple blaster beams from behind shredded his B-Wings hull and fragmented him into stardust. Darth Michi and Darth Doc would return to some officer´s mess at Death Star and have some laughs and drinks on him and Sky-Walter.

Das rettete ihn natürlich nicht mehr und schmälerte höchstens ein bisschen den Spott über ihn, den die heimgekehrten Sith des Table Terror Teams hinterher in der Kantine des Todessterns über ihn und Sky-Walter ausschütten würden, denn wiederum hatte er die beiden Abfangjäger ausgeblendet, die ihm am Hintern klebten und ihn nun endgültig im Weltraum zerstäubten:
Well, perhaps the Franconian tabletop Lords could have saved their honour if their posse had had the guts to stand their ground in the dusty streets of Rattlesnake, but they did not.
Therefore Doc and Michi had all the fun and the beer got drunk by the non-playing one who must be obeyed...

Tja, die Fränkischen Tabletop Feldherren hätten vielleicht ihre Ehre retten können, wenn sie zum verabredeten Termin erschienen wären und mannhaft in den staubigen Straßen Rattlesnakes ihr Aufgebot hätten antreten lassen. So aber hatten Doc und Michi alleine den Spaß und das Bier wurde von den anwesenden Nichtspielern konsumiert...

Sonntag, 2. Februar 2014

Zombicide: Behind bloody doors

During last stressful week not much time was left to do some zombie painting. So there are only three more of them and two additional doors.


The next seven zombies and the last five doors are primed.